Фильмы На Итальянском Языке С Русскими Субтитрами
В данном разделе вы найдете фильмы и сериалы на итальянском языке с субтитрами.
- Скачать Фильмы На Итальянском Языке С Русскими Субтитрами
- Фильмы На Итальянском Языке С Субтитрами
- Фильм Укрощение Строптивого На Итальянском Языке С Русскими Субтитрами

Освоение итальянского языка по фильмам — занятие очень приятное и к тому очень полезное. Аудирование или восприятие и понимание на слух иностранную речь – один из важнейших навыков, которые надо развивать. Здесь нам на помощь приходят фильмы на итальянском языке с субтитрами. Слушать и понимать на слух льющуюся иностранную речь приходит не сразу.
Для этого надо запастись терпением и настойчивостью. Как только вы начинаете составлять простые предложения и разговаривать на итальянском языке параллельно надо начинать привыкать слушать итальянскую речь. Выбор итальянских программ зависит от вашего уровня знания итальянского языка.
Если вы знаете еще совсем мало слов, будет полезно смотреть детские программы или мультфильмы. Для тех, кто умеет разговаривать на бытовые темы можно приниматься за просмотр итальянских художественных или документальных фильмов. Меня спрашивают, почему я советую просмотр старых итальянских фильмов, 60-х — 80-х годов.
Все очень просто, потому что для начинающих осваивать итальянский язык, в начале очень сложно понимать разговорную речь, а в фильмах этого периода актеры хорошо выговаривают все слова, используются простые и понятные выражения. Еще один немаловажный момент, начинающим изучать итальянский язык лучше смотреть фильмы с точными итальянскими субтитрами, не с любыми субтитрами, а именно с точными. Субтитры должны в точности совпадать с тем, что говорят актеры, чтобы в случае сомнений можно было прочитать непонятный текст и прослушать заново, как это произносится.
В нашем магазине МuseShop.biz Вы можете купить любые виджеты и шаблоны дешевле, чем на сайтах производителей. Шаблоны для adobe muse. Любые виджеты и шаблоны в нашем магазине дешевле,чем на сайтах производителей На некоторых сайтах можно приобретать виджеты и шаблоны по отдельности без подписки. Вы платите только за те виджеты или шаблоны которые нужны, не переплачивая за дорогостоящую подписку. Для того чтобы скачать виджет или шаблон нужно покупать полную подписку, которая стоит от 49$ до 200$ В нашем магазине МuseShop.biz Вы можете купить любые виджеты и шаблоны поштучно.
Помните, что субтитры пишутся для глухо-немых людей, а не для изучения языка. Что это значит?
Это значит, что субтитры переносят только смысл того, что говорят актеры в фильме, а не каждое слово в точности. Для тех, кто только начинаюет изучать итальянский язык — это большая проблема, поскольку актеры говорят одно, а в субтитрах написано совсем не. Чтобы субтитры были пригодны для изучения итальянского языка я их полностью переписываю заново, синхронизирую с видео, прилагаю текстовый файл с итальянским текстом и русским переводом, даю пояснения непонятных слов и выражений, которые используются в фильме.
Скачать Фильмы На Итальянском Языке С Русскими Субтитрами
Подготовка фильма таким образом занимает 3 — 4 недели, но после этого он становится пригодным для изучения и совершенствования итальянского языка. Теперь предлагаю немного отдохнуть и посмотреть этот смешной эпизод получения диплома о высшем образовании. Приятного просмотра! 00:00:01,887 — 00:00:05,516 Oggi, diciasette luglio millenovecentosettantasette – Сегодня, 17 июля 1977 года 00:00:05,727 — 00:00:10,596 in virtu’ dei poteri concessimi dal rettore magnifico dell’universitа’ di Roma – в силу полномочий, предоставленных мне ректором римского университета 00:00:10,807 — 00:00:13,560 Proclamo il candidato Tamburini Alfio – провозглашаю кандидата Тамбурини Альфио 00:00:13,767 — 00:00:16,645 dottore in medicina e chirurgia – доктором медицины и хирургии 00:00:18,047 — 00:00:21,278 con la votazione di ottantacinque su centodieci. – с оценкой 85 из 110. 00:00:22,487 — 00:00:23,715 Mi congratulo.
– Поздравляю. 00:00:25,127 — 00:00:28,403 Mannaggia! Scusate tanto. 00:00:30,087 — 00:00:32,396 Grazie! Grazie tante! – Спасибо большое!
00:00:32,607 — 00:00:35,121 Scusi tanto e che sono un po’ nervoso, allora – Извините, я немного нервничаю, поэтому 00:00:35,327 — 00:00:37,283 Arrivederci e grazie. – Спасибо и до свидания. 00:00:37,487 — 00:00:39,682 Buongiorno a tutti e grazie. – Х орошего дня всем и спасибо. 00:00:39,887 — 00:00:42,117 Tante grazie!
– Большое спасибо! 00:00:44,367 — 00:00:47,484 — Bravo! — Com’e’ bravo!
– Какой ты молодец! 00:00:47,687 — 00:00:50,440 — Dai! 00:00:51,327 — 00:00:52,158 Evvai! 00:00:56,487 — 00:01:00,765 — Mi e’ scappato il tappo. — У меня сорвалась пробка.
— Guarda cosa mi hai fatto! – Посмотри, что ты мне сделал!
00:01:00,967 — 00:01:05,279 — E adesso a quelli la’ che gli dice? – И сейчас тем, что там, что он им скажет? — Scusa, Baracchi, ma io non ho fatto apposta – Извини, Баракки, но я ненарочно это сделал 00:01:05,487 — 00:01:09,366 — Magari, dici che non si puo’ dire che eri sudato. – Может быть, скажи, что нельзя сказать, что ты вспотел.
— Ma vai a cagare, imbecille! – Да пошел ты, дурак! — Scusami, ti prego. Sono stato un po’ impulsivo. – Прости, прошу тебя.

Я вел себя немного импульсивно. 00:01:09,567 — 00:01:15,517 — Quanto ti hanno dato? – Сколько тебе дали? — Ottantacinque! — Ottantacinque?
00:01:15,727 — 00:01:19,515 Ottantacinque calci nel sedere! – 85 пинков под зад! Uno, due, tre – Один, два, три.
00:01:19,727 — 00:01:23,879 stai fermo! – не двигайся! Basta, cacchio! Siamo all’universitа’, siamo! – Хватит, черт возьми! Мы в университете находимся! 00:01:24,087 — 00:01:26,362 Lo hai fatto arrabbiare!
– Ты его разозлил! 00:01:26,567 — 00:01:30,003 Lei ci ha presentato una tesi a dir poco indecente! – Вы предоствили диссертацию, сказать мало, неприличную! 00:01:30,207 — 00:01:32,277 Parli piu’ piano, c’e’ mio papa’. – Говорите потише, здесь мой папа. 00:01:32,487 — 00:01:38,562 Fino a pagina cinquanta e’ un guazzabuglio che sembra scritto da un infermiere, non da un medico. – До 50-й страницы полный хаос, который кажется написан медсестрой, а не врачем.
00:01:38,767 — 00:01:43,557 — E anche la qualita’ delle fotocopie e’ scadentissima. – А также и качество копий очень плохое. Un po’ di umidita’ forse. – Как же так? Может быть, немного влажности.
00:01:43,767 — 00:01:46,759 Guardi, noi Le consigliamo di ritirarsi – Смотрите, мы предлагаем Вам отказаться 00:01:46,887 — 00:01:50,516 e di presentare una nuova tesi l’anno prossimo. – и предоставить новую диссертацию в следующем году. — Altrimenti? – В противном случае? 00:01:50,727 — 00:01:56,882 Altrimenti La proclamo dottore con il minimo dei voti: sessantasei su centodieci.
– В противном случае провозгласим Вас доктором с минимальной оценкой: 66 из 110. 00:01:57,087 — 00:01:59,920 — Ci pensi bene. – Подумайте хорошо. – Провозглашайте. 00:02:00,047 — 00:02:02,686 Facciamo settanta e non se ne parli piu’? – Давайте сделаем 70 и не будем более говорить об этом?
00:02:02,887 — 00:02:06,357 — Si accomodi. – Располагайтесь. — Settanta — 70 00:02:08,887 — 00:02:12,675 — Allora? — Per me l’avrei bocciato. – Что будем делать?
– Я бы его завалил. — Si, e’ un somaro! – Да, он осел!
Фильмы На Итальянском Языке С Субтитрами
00:02:14,647 — 00:02:18,765 In virtu’ dei poteri concessimi dal rettore magnifico dell’universitа di Roma — В силу полномочий, предоставленных мне ректором римского университета 00:02:18,967 — 00:02:22,198 La proclamo dottore in medicina e chirurgia – провозглашаю Вас доктором медицины и хирургии 00:02:22,407 — 00:02:26,400 con settanta su centodieci. – с 70 из 110. – Пожалуйста. 00:02:28,367 — 00:02:30,437 Grazie! 00:02:31,807 — 00:02:36,039 — Non me la da la mano?
– Не даете мне руки? – Grazie, lo stesso. – Спасибо, все равно. Слова и выражения: Mannaggia! Vai a cagare – пошел ты (вульгарное выражение, которое можно заменить на Vai a quell paese.) Guazzabuglio – хаос, мешанина, путаница Учите итальянский язык по фильмам. Уважаемая Мария, полная цена фильмов 800 руб., но через несколько дней начнется расспродажа.
Фильм Укрощение Строптивого На Итальянском Языке С Русскими Субтитрами
Если Вы подписаны на рассылку по итальянскому языку, то следите за Вашим e-mail скоро придет письмо о начале расспродажи. Фильмы помогают очень хорошо в выработке навыка понимания иностранной речи на слух. В свое время я имеено так и вырабатывала навык понимания на слух. Сразу скажу, что это нелегко, надо набраться терпения и заниматься каждый день: смотреть 'кусочек' фильма, разобрать его, выписать новые слова и выражения, проговорить их несколько раз и т.д. Успехов Вам Мария!